Chunks

Toen ik een keertje in een tweede klas probeerde uit te leggen wat het belang van chunks bij spreekvaardigheid is (chunks = taalmiddelen in de vorm van pasklare stukjes tekst die je zonder na te denken in kunt zetten om tijd te winnen en/of om phatische communicatie op te bouwen en te onderhouden) en ik het weer probeerde te omschrijven als de vrije trappen, hoekschoppen en andere standards van een vreemde taal kwam een van de leerlingen uit D2V5 uit het niets met de opmerking dat een chunk gewoon “een bak Bami” is.

En inderdaad, hij heeft gelijk: Chunks zijn kant en klaar-maaltijden. Je haalt ze uit de koeling van je geheugen, verwarmt ze in de magnetron van je articulatie en je gesprekspartner heeft vast iets tegen zijn eerste informatiehonger. Geen culinair hoogstandje maar ongeevenaard snel en soms reuze handig.

Wat hebben Duits en Bami gemeen?